Sérgio Ricardo: die Vogelscheuche der Gleichheit

Hélio Cabral (Journal of Reviews)
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram
image_pdfimage_print

von SÁVIO-KNOCHEN*

Brasilien und seine Menschen haben einen unserer größten Übersetzer verloren.

Einen Tag vor seinem eigenen Geburtstag nahm der Komponist und Schriftsteller Chico Buarque an einer teil leben zu Ehren des 88. Geburtstages des Komponisten, Sängers, Performers, Dichters, Filmemachers, Künstlers und Schriftstellers Sergio Ricardo. Bei dieser Gelegenheit sprach Chico davon, dass er seinen Freund vermisste, der im Krankenhaus lag, sagte, dass er „alles von Sergio“ gelernt habe und arrangierte ein Treffen zwischen ihm, Chico (Comendador Sem Vergonha), Mohamed (João Bosco) und Turco (dem Geehrten des Nacht) zu „Sobald wir aus diesen Virusproblemen herauskommen und sobald wir aus den Problemen dieses Präsidenten der Republik herauskommen, wird das Trio gemeinsam feiern.“

Etwas mehr als einen Monat später wurde das Treffen aufgrund des Schicksals, das João Lutfi, so Sergio Ricardos Vorname, das Leben kostete, abgesagt.

Sergio Ricardo ist zweifellos einer der größten brasilianischen Künstler. Tätigkeit als Ansager, Komponist, Sänger, Instrumentalist, Schauspieler, Dichter, Filmemacher, Künstler und Autor; Wohin er auch ging, hinterließ er die Spuren seines besonderen und universellen Timbres und beteiligte sich am Aufbau einer national-populären Identität. Von böhmischen Klavier- und Samba-Canção-Abenden; Sergio Ricardo wurde zu einem der Vorreiter des damals innovativen Bossa-Nova, wechselte zur Gesellschafts- und Protestmusik, besuchte häufig politische Militanzen und Festivals und reproduzierte nordöstliche Rhythmen und Kadenzen in südlichen Akkorden. Seine Texte und Gedichte bewahren eine ungewöhnliche Kraft und Harmonie, die für große Bauwerke typisch ist.

Sergio Ricardo komponierte Partituren für sechs Theaterstücke, darunter Werke von Ziraldo und Guinfrancesco Guarnieri, und ist Autor von mehr als XNUMX anthologischen Alben, von denen einige wegweisend sind. In der bildenden Kunst hinterließ er seine innovativen Spuren in zwölf Filmtiteln, darunter in denen von Gott und der Teufel im Land der Sonne und Erde in Trance, von Glauber Rocha.

veröffentlichte seinen ersten Film, Diese Welt gehört mir, genau am Tag des Militärputsches 1964 und mit Die Nacht der Vogelscheuche, One Roadmovie Ländlich mit psychedelischen Anklängen, mit Alceu Valença und Geraldo Azevedo, wurde Sergio Ricardo zum großen Filmemacher geweiht. In seinen farbenfrohen und alltäglichen Gemälden sind die Gesichter und Rundungen unserer Menschen zu sehen.

Der einzigartige und transformative Charakter, die Qualität und die Relevanz seiner Werke stehen außer Frage, ebenso wie sein politisch-praktisches Engagement für demokratische Freiheiten, für die Interessen der Unterdrückten und Ausgebeuteten und für die Anliegen, die die gesamte Menschheit beschäftigen. Der organische Intellektuelle und Volksaktivist, vor allem Sergio Ricardo, war immer auf der Höhe seiner Zeit und prägte gerade deshalb die brasilianische Geschichte. Sergio Ricardo war sich seiner Größe bewusst und war auch ein Riese an Respekt, Aufmerksamkeit und Zuneigung gegenüber seinen Mitmenschen.

Wir alle werden die Sehnsucht nach dem verlorenen Stück Brasilien verspüren. Und gemeinsam mit Chico werden wir die Träume und die Gewissheit, die Empörung und die Zartheit von Sergio Ricardo weitertragen. Denn wie er uns selbst gelehrt hat, ist es im Leben notwendig, „die Suche als Maß, / die Begegnung als Ankommen / und als Ausgangspunkt“ zu haben.

*Savio Bones, der „mineirinho“, Journalist, ist Direktor des Sergio Miranda Institute (Isem) und des brasilianischen Gewerkschaftsobservatoriums Clodesmidt Riani (OSB-CR).

  1. S. Sergio Ricardo sprach mehr als einmal über die Komposition „Do Lago à Cachoeira“:

Ich weiß, dass es schwer ist, etwas zu ändern
Wenn der Kurs unser Leben ist
Und viel schlimmer ist es, wenn wir
Sehen Sie, dass es keinen Ausweg gibt

Ich ging raus und schaute, ich weiß nicht, ob der Wind wehte
Oder wenn das Rauschen der Wellen
Auf die Art und Weise sprechen
sprossen in meinen Händen
Steigende Quelle und geschwollen

ohne dass ich es merkte
nahm den ganzen Raum ein
Und der Knoten löste sich von der Schlinge
Als ich mich ohne Krawatte sah
Ich ging weg und wedelte mit den Armen

Ich habe den Fluss umgedreht, der den Damm bricht
Das kommt dabei heraus und leckt die Erde
Das tötet das Bett am Ufer
Ich weiß nur, dass ich da war
Vom See zum Wasserfall

https://www.youtube.com/watch?v=HS1fsR2UX-I

 

 

Alle Artikel anzeigen von

10 MEISTGELESENE IN DEN LETZTEN 7 TAGEN

Die soziologische Reduktion
Von BRUNO GALVÃO: Kommentar zum Buch von Alberto Guerreiro Ramos
Der Machado de Assis-Preis 2025
Von DANIEL AFONSO DA SILVA: Diplomat, Professor, Historiker, Dolmetscher und Erbauer Brasiliens, Universalgelehrter, Literat, Schriftsteller. Da nicht bekannt ist, wer zuerst kommt. Rubens, Ricupero oder Rubens Ricupero
Die Ursprünge der portugiesischen Sprache
Von HENRIQUE SANTOS BRAGA & MARCELO MÓDOLO: In Zeiten so starrer Grenzen und so umstrittener Identitäten ist es zumindest eine schöne Übung in intellektueller Bescheidenheit, sich daran zu erinnern, dass die portugiesische Sprache zwischen den Rändern – geografisch, historisch und sprachlich – entstanden ist.
Technofeudalismus
Von EMILIO CAFASSI: Überlegungen zum neu übersetzten Buch von Yanis Varoufakis
Aura und Ästhetik des Krieges bei Walter Benjamin
Von FERNÃO PESSOA RAMOS: Benjamins „Ästhetik des Krieges“ ist nicht nur eine düstere Diagnose des Faschismus, sondern auch ein verstörender Spiegel unserer Zeit, in der die technische Reproduzierbarkeit von Gewalt in digitalen Strömen normalisiert wird. Kam die Aura einst aus der Distanz des Heiligen, so verblasst sie heute in der Unmittelbarkeit des Kriegsspektakels, wo die Betrachtung der Zerstörung mit Konsum vermischt wird.
Dystopie als Instrument der Eindämmung
Von GUSTAVO GABRIEL GARCIA: Die Kulturindustrie nutzt dystopische Narrative, um Angst und kritische Lähmung zu schüren und suggeriert, es sei besser, den Status quo beizubehalten, als Veränderungen zu riskieren. Trotz globaler Unterdrückung ist daher bisher keine Bewegung entstanden, die das kapitalbasierte Lebensmodell in Frage stellt.
Ökonomie des Glücks versus Ökonomie des guten Lebens
Von FERNANDO NOGUEIRA DA COSTA: Angesichts des Fetischismus globaler Messgrößen schlägt „buen vivir“ ein Pluriversum des Wissens vor. Während westliches Glück in Tabellenkalkulationen passt, erfordert ein erfülltes Leben einen epistemischen Bruch – und die Natur als Subjekt, nicht als Ressource.
Vorlesung über James Joyce
Von JORGE LUIS BORGES: Irisches Genie in der westlichen Kultur rührt nicht von keltischer Rassenreinheit her, sondern von einem paradoxen Zustand: dem hervorragenden Umgang mit einer Tradition, der sie keine besondere Treue schulden. Joyce verkörpert diese literarische Revolution, indem er Leopold Blooms gewöhnlichen Tag in eine endlose Odyssee verwandelt.
Wenn Sie das nächste Mal einen Dichter treffen
Von URARIANO MOTA: Wenn Sie das nächste Mal einem Dichter begegnen, denken Sie daran: Er ist kein Denkmal, sondern ein Feuer. Seine Flammen erhellen keine Hallen – sie verlöschen in der Luft und hinterlassen nur den Geruch von Schwefel und Honig. Und wenn er nicht mehr da ist, werden Sie sogar seine Asche vermissen.
Gibt es keine Alternative?
Von PEDRO PAULO ZAHLUTH BASTOS: Austerität, Politik und Ideologie des neuen Finanzrahmens
Mathematikerinnen in Brasilien
Von CHRISTINA BRECH & MANUELA DA SILVA SOUZA: Eine erneute Betrachtung der Kämpfe, Beiträge und Fortschritte, die Frauen in der brasilianischen Mathematik in den letzten zehn Jahren erzielt haben, gibt uns ein Verständnis dafür, wie lang und herausfordernd unser Weg zu einer wirklich gerechten mathematischen Gemeinschaft ist.
Alle Artikel anzeigen von

ZU SUCHEN

Forschung

THEMEN

NEUE VERÖFFENTLICHUNGEN