Vergangene Leben

Bild: Mit freundlicher Genehmigung von Twenty Years Rights/A24 Films
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

von JOSÉ GERALDO COUTO*

Der Film von Celine Song ist einfach, ohne simpel zu sein

Außenseiter im wahnsinnigen „Oscar-Rennen“, der Koreaner-Amerikaner Vergangene Leben, von der Newcomerin Celine Song, hat den großen Vorzug, einfach zu sein, ohne zu simpel zu sein. Seine Ausdruckskraft liegt in seiner Zartheit, in seiner Verweigerung von Schärfe.

Durch ein ausgeklügeltes Drehbuchmittel weckt die erste Szene Neugier und begründet eine der Grundideen des Films, dass für jeden Einzelnen oder jede Gruppe von Einzelpersonen immer alternative Geschichten erfunden werden können. An einer Bartheke sitzen in den frühen Morgenstunden drei Menschen in den Dreißigern nebeneinander: ein asiatischer Mann, eine asiatische Frau und ein „westlicher“ Mann. An einem Tisch in einiger Entfernung spekuliert ein Paar, das wir nicht sehen, darüber, wer sie sind und welche Beziehungen sie zueinander haben. Sie formulieren unterschiedliche Hypothesen, fast so, als wären sie Zuschauer vor der Leinwand, zu Beginn eines Films. Mit anderen Worten: wie wir.

Die gleiche Szene wird gegen Ende noch einmal auftauchen, wenn wir bereits wissen, wer die drei Charaktere waren und hören, worüber sie dort gesprochen haben. Es ist, als hätte der Film eine der aufgestellten Hypothesen entwickelt. Bis dieser Punkt wieder erreicht ist, wird die Erzählung in drei Etappen zurückgegangen sein: 25 Jahre vorher, 24 Jahre vorher, zwölf Jahre vorher...

Romanentwurf

Alles beginnt in Seoul, als der Junge Hae Sung und das Mädchen Na Young Schulkameraden und fast ein Liebespaar sind. Doch diese aufkeimende Romanze wird unterbrochen, als Na Young mit ihrer Familie nach Kanada auswandert und ihren Namen in Nora ändert. Schnitt auf zwölf Jahre später, als Nora (Greta Lee), eine aufstrebende Schriftstellerin und Dramatikerin, an einer Künstlerresidenz in der Nähe von New York teilnimmt, während am anderen Ende der Welt Hae Sung (Teo Yoo) seinen Militärdienst leistet.

Es ist nicht ratsam, die anderen Phasen dieser parallelen Leben vorwegzunehmen, die an einem Punkt durch das Internet und dann durch ein „persönliches“ Treffen verbunden sind. Es genügt zu sagen, dass ein heikles Spiel um die Konzepte von Zufall und Schicksal entsteht, zusammengefasst in dem koreanischen Ausdruck „In-yun“, das laut Nora aus dem Buddhismus stammt und so viel wie Schicksal oder Vorsehung bedeutet und Begegnungen und Meinungsverschiedenheiten aus vergangenen Leben widerspiegelt.

Doch was das Gewicht einer philosophischen Parabel haben könnte, löst sich in Weichheit und Ironie auf. Als Nora selbst einen jungen amerikanischen Juden in der Künstlerresidenz traf, erklärte sie: „In-yun„Es ist etwas, was Koreaner sagen, um jemanden zu verführen“, sagt er.

Mit dieser Leichtigkeit des Geistes wird erzählt, was im Wesentlichen eine Geschichte der nicht vollendeten Liebe ist, wie so viele andere in der Literatur und im Kino. Leben, die hätten sein können und die nicht waren.

Dieser Tradition bewusst, spielt Celine Song mit wiederkehrenden Zeichen aus Liebesfilmen und verklärt sie gelegentlich durch Ironie oder kleine Verschiebungen. Ein Beispiel: Auf ihrem Spaziergang durch New York kommen Nora und Hae Sung in einem Vergnügungspark an. Doch statt der klischeehaften Szene von Liebenden, die sich in einer Achterbahn vergnügen oder Zuckerwatte essen, sitzen sie vor einem melancholischen, halbleeren Karussell und erzählen von den Zeiten, als Nora mit ihrem Mann Arthur (John Magaro) dort war. Als sie mit dem Boot den Hudson hinunterfahren, kommen sie an der Freiheitsstatue vorbei, aber Hae Sung meint: „Sie steht uns mit dem Rücken zu.“

Kultureller Kontrast

Es besteht immer ein Gleichgewicht zwischen Realität und Fiktion. Im Bett mit Nora stellt sich Arthur (der auch Schriftsteller ist) das, was sie erleben, als literarische Erzählung vor, in der er die Rolle des ungünstigen Ehemanns auf dem Weg der Liebenden spielt. Die Ironie ist bitter, verliert aber nicht an Leichtigkeit und Humor.

Das Problem des kulturellen Kontrasts zwischen Korea und den USA ist nicht zweitrangig. Es ist der Kern des Dramas. An einer Stelle fungiert Nora als Dolmetscherin zwischen Arthur und Hae Sung. Über letzteres erzählt sie ihrem Mann: „Er ist sehr koreanisch. Ich komme mir so unkoreanisch vor, wenn ich mit ihm zusammen bin. Aber irgendwie auch koreanischer.“

Der Erzählverlauf erfolgt in einem Gleichgewicht zwischen klassischem „westlichem“ Decoupage und Momenten der Kontemplation und Stille, die für bestimmte asiatische Filme charakteristisch sind, in denen „tote Zeiten“ Leben und Bedeutung gewinnen.

Aber Kino ist vor allem Bild und in Vergangene Leben Es gibt eines, das das gesamte erzählte Drama zusammenfasst: Es ist die Weggabelung in einem Randviertel von Seoul, wo die beiden Freunde getrennt werden, der kleine Hae Sung den Hügel hinauf auf der linken Seite geht und der kleine Na Young die Treppe hinaufsteigt das Recht.

Dieser Plan kehrt in a zurück Blitz während eines Gesprächs zwischen den beiden, ein Vierteljahrhundert später. Zeitbild (um den Ausdruck von Gilles Deleuze locker zu verwenden), visueller Vers, Ausbruch des Unbewussten. Kino der Poesie, das mitten in der Prosa sprießt.

*Jose Geraldo Couto ist Filmkritiker. Autor, unter anderem von André Breton (Brasiliense).

Ursprünglich veröffentlicht am Kino-Blog vom Moreira Salles Institute.

Referenz


Vergangene Leben (Vergangene Leben)
USA, 2023, 106 Minuten.
Regie und Drehbuch: Celine Song
Besetzung: Greta Lee, Teo Yoo, John Magaro, Federico Rodriguez


Die Erde ist rund existiert dank unserer Leser und Unterstützer.
Helfen Sie uns, diese Idee aufrechtzuerhalten.
BEITRAGEN

Alle Artikel anzeigen von

10 MEISTGELESENE IN DEN LETZTEN 7 TAGEN

Umberto Eco – die Bibliothek der Welt
Von CARLOS EDUARDO ARAÚJO: Überlegungen zum Film von Davide Ferrario.
Der Arkadien-Komplex der brasilianischen Literatur
Von LUIS EUSTÁQUIO SOARES: Einführung des Autors in das kürzlich veröffentlichte Buch
Chronik von Machado de Assis über Tiradentes
Von FILIPE DE FREITAS GONÇALVES: Eine Analyse im Machado-Stil über die Erhebung von Namen und die republikanische Bedeutung
Der neoliberale Konsens
Von GILBERTO MARINGONI: Es besteht nur eine geringe Chance, dass die Regierung Lula in der verbleibenden Amtszeit nach fast 30 Monaten neoliberaler Wirtschaftsoptionen eindeutig linke Fahnen trägt.
Dialektik und Wert bei Marx und den Klassikern des Marxismus
Von JADIR ANTUNES: Präsentation des kürzlich erschienenen Buches von Zaira Vieira
Gilmar Mendes und die „pejotização“
Von JORGE LUIZ SOUTO MAIOR: Wird das STF tatsächlich das Ende des Arbeitsrechts und damit der Arbeitsgerechtigkeit bedeuten?
Die Redaktion von Estadão
Von CARLOS EDUARDO MARTINS: Der Hauptgrund für den ideologischen Sumpf, in dem wir leben, ist nicht die Präsenz einer brasilianischen Rechten, die auf Veränderungen reagiert, oder der Aufstieg des Faschismus, sondern die Entscheidung der Sozialdemokratie der PT, sich den Machtstrukturen anzupassen.
Incel – Körper und virtueller Kapitalismus
Von FÁTIMA VICENTE und TALES AB´SÁBER: Vortrag von Fátima Vicente, kommentiert von Tales Ab´Sáber
Brasilien – letzte Bastion der alten Ordnung?
Von CICERO ARAUJO: Der Neoliberalismus ist obsolet, aber er parasitiert (und lähmt) immer noch das demokratische Feld
Die Bedeutung der Arbeit – 25 Jahre
Von RICARDO ANTUNES: Einführung des Autors zur Neuauflage des Buches, kürzlich erschienen
Alle Artikel anzeigen von

ZU SUCHEN

Forschung

THEMEN

NEUE VERÖFFENTLICHUNGEN